Pièges à éviter
Les expressions et mots français utilisés en anglais

L’anglais et le français sont des langues qui remontent loin dans le temps et qui se sont côtoyées au fil des centenaires. De ce fait, il y a plusieurs expressions en anglais qui sont empruntées, voire même complètement calquées sur des expressions francophones.

 

1- Des expressions françaises utilisées telles quelles

Parfois dans une langue il n’existe simplement aucun mot équivalent à une expression étrangère. Il arrive donc qu’une langue emprunte les expressions d’une autre. Voici donc une liste de quelques mots communs en français que l’on emploie aussi en anglais. Ces mots ont exactement la même définition dans les deux langues.

 

Avant-garde

Amuse-bouche

Apéritif

À la mode

À la carte

Brioche

Café

Carte blanche

Cul-de-sac

Crème de la crème

Déjà vu

Eau de toilette

Fiancé

Femme fatale

Film noir

Faux pas

Façade

Hors-d’oeuvre

Je ne sais quoi

Mousse

Prêt-à-porter

Risqué

 

2- Des expressions françaises adaptées en anglais

Les expressions peuvent varier selon la langue, la culture et le pays de provenance. Voici quelques expressions utilisées couramment ainsi que leur équivalent francophone.

 

He muttered something under his breath.

Il a marmonné quelque chose dans sa barbe.

 

Beauty is in the eye of the beholder.

La beauté est subjective.

 

I’m an early bird.

Je suis un lève-tôt.

 

Goosebumps covered her arms.

La chair de poule couvrait ses bras.

 

He drinks like a fish.

Il boit comme un trou.

 

I have a frog in my throat.

J’ai un chat dans la gorge.

 

She has two left feet.

Elle danse comme un pied.

 

Let’s grab a bite!

Mangeons un petit quelque chose!

 

They’re like two peas in a pod.

Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau.

 

Maintenant vous pourrez impressionner durant votre prochaine conversation avec un interlocuteur anglophone!

 

Intéressé à apprendre l’anglais?